About the Author
Born in 1952, P. Ravikumar has written two long poems and many articles on music and literature. His first poem, Em Dee Rāmanāthan, appeared in 2004, and his second, Nachiketas, in 2009. The Hindi translation of Nachiketas was published in 2013 and a Polish translation is forthcoming. It has been prescribed for detailed study for the MA degree in Malayalam by Calicut University. Ravikumar is also a music critic and journalist and was on the editorial board of the Keralakaumudi daily. He is now the Literary Editor of the Kalakaumudi weekly.
About the Translator
Born in January 1944, M. Dakshinamurthy obtained his MA in English from Maharaja’s College, Ernakulam (Kerala). He writes poems and essays in English, Malayalam and Tamil and has translated from and into these languages. He won the Ulloor Award of the Thiruvananthapuram Tamil Sangham in 2008. His published works include English Kālpanikatā, a critical work in Malayalam on Romantic literary theories, and Divyadarshanam, a collection of poems in Tamil. His translation of P. Ravikumar’s M D Rāmanāthan was published by Writers Workshop, India, in 2015.
In his foreword, Sri M writes:
“To bring an ancient and advanced treatise on pure wisdom to a simple, poetic and understandable form is indeed a difficult task especially since the original Katha Upanishad is in a language very few have studied in depth these days: Sanskrit.
Ravikumar has done the impossible. His poem Nachiketas in Malayalam brings forth the essence of the Upanishad with simplicity, clarity and poetic rhythm.”